Straight outta Kamata

Straight outta Kamata

Straight outta Kamata

Als eine Fügung des Schicksals muss man es wohl bezeichnen, dass wir in diesem Teil Tokios leben. Erreichbar mit der blauen Linie, südlich des Kanals: Kamata!

Die ehemalige Yakuza-Hochburg ist ein liebenswerter Ort. Steigt man am Bahnhof aus, fällt es einem gar nicht auf. An dem Gebäude gegenüber klettert der Pinguinesel die Wand rauf. Eine kurze, hell beleuchtete Straße mit schiefen Werbetafeln versucht den Eindruck einer pulsierenden Metropole zu erwecken.

Doch all das interessiert mich nicht mehr, und so passiere ich fast gleichgültig die Pachinko-Hallen, aus denen noch bis spät in den Abend dröhnender Lärm dringt. Im 100-Yen-Laden werde ich auf Japanisch gefragt, woher ich ursprünglich komme. Ich antworte auf Japanisch und bin mir nicht sicher, ob es am Alkohol liegt oder ob ich tatsächlich etwas gelernt habe.

Dann bin ich wieder in meinem Kamata. Stadtidylle im Kleinformat. Am nächsten Morgen öffne ich die Schiebetür unseres Zimmers und hänge mein Handtuch raus auf die Leine. Eine alte Frau im Haus gegenüber öffnet ebenfalls die Tür. Wir schauen uns fragend an. Als dann noch ein Fahrzeug an der Straße hält und eine merkwürdig angenehme und zugleich penetrante Stimme irgendetwas über Laustsprecher verkündet, schließe ich die Tür wieder und denke nach:

If I could make it here, I could make it anywhere. That’s what I say at least. My Ghetto Gospel.


You seem to have no choice but call it a stroke of fate, the fact that we’re living in this part of Tokyo. Accessible with the blue line, south of the canal: Kamata!

The former yakuza stronghold is a lovely place. When you get off at the station, you don’t realise it right away. At the building vis-à-vis, the penguindonkey is climbing up the wall. A short, brightly illuminated street with crooked advertising panels tries to create the impression of a vibrant metropolis.

But all this leaves me cold, and so I’m passing by the pachinko halls almost indifferently, from where you can hear booming noise till the late evening. In the 100-Yen-Shop, someone is asking me in Japanese where I’m originally from. I answer in Japanese and am not sure whether it’s because of the alcohol or whether I have really learned something.

Then I’m back in my Kamata. City idyll in small format. The next morning I open the sliding door in our room and hang my towel on the line outside. An old woman in the opposite house opens the door as well. We look at each other questioningly. As, in this very moment, a car is stopping at the street and an awkwardly and at the same time obtrusive voice is announcing something, I close the door and think:

If I could make it here, I could make it anywhere. That’s what I say at least. My Ghetto Gospel.


Beitrag veröffentlicht

in

von

Schlagwörter: